Publican y difunden
NTC … Nos Topamos Con …
http://ntcblog.blogspot.com , ntcgra@gmail.com . Cali, Colombia
Palabras mayores
El Malpensante
No. Febrero 12, 2015. Impresa
Click derecho sobre las imágenes para
ampliarlas en una nueva ventana.
Luego click sobre la imagen para mayor ampliación
.
ICEBERG
IDEAS, APUNTES, CRÍTICAS, TENDENCIAS, HABLADURÍAS
PALABRAS MAYORES
El Malpensante, No. 160, Febrero 12, 2015. Impresa
El año pasado, un conato de polémica agitó las a
menudo calmas aguas de la crítica literaria en Colombia. Fabio Martínez y
Harold Alvarado Tenorio escribieron sendos artículos para quejarse de la
"mutilación" y "censura" que Julio César Londoño
supuestamente les infligió a la María y al Alférez real. Ambos, el
profesor de Cali y el profesor de Buga, se lamentaban en sus columnas no solo
de que las instituciones culturales de su departamento financiaran ediciones
abreviadas de nuestros clásicos, sino que encima se prestaran gozosas para lo
que uno de ellos no vaciló en tildar como "decapitación" y
"asesinato".
Se la mire por donde se la mire, la supuesta
polémica no es más que una típica demostración de fariseísmo. Alvarado Tenorio
y Martínez tienen doctorados en literatura y por lo tanto saben que las ediciones
abreviadas existen en todas las lenguas, que a menudo cumplen un papel destacado
en el fomento de la lectura -en particular del canon literario- y que autores
de primerísima fila han sido asiduos practicantes de ese arte.
Es una lástima que, en la presentación, el
supuestamente culto alcalde de Cali solo se haya referido de manera tangencial
a esa antiquísima costumbre. Habría sido mucho más convincente si hubiera
citado el caso de Cortázar con Robinson Crusoe, libro al que el autor
de Rayuela le hizo graves supresiones cuando lo tradujo para la
editorial Viau en 1945, pero sobre todo si hubiera recordado los ejemplos de André Gide
con Michel de Montaigne y de Moses Hadas con Edward Emily Gibbon.
En 1938, la editorial Longmans & Co. de Nueva York le
pidió a Gide que hiciera una antología de los Ensayos de Michel de
Montaige especialmente concebida para un público no francés. Gide no se limitó
a seleccionar los textos: eliminó de ellos la casi totalidad de las citas en
griego y latín, abrevió extensos pasajes y en general cortó eso que él llamaba
"estopa" y que, según su criterio, "impide a menudo que los
ensayos del señor de la Montaña lleguen a nosotros como dardos". En la
actualidad The Living Thoughts of Montaigne, presented by André Gide, lo
mismo que su versión francesa, se utiliza regularmente en las universidades
anglosajonas y en el bachillerato francés. A nadie se le ocurre afirmar, como ridiculamente
hace Fabio Martínez en su artículo de El Tiempo, que "hoy en día no
solo se mutilan cuerpos humanos; se mutila, así mismo, el legado literario de
la humanidad".
Del trabajo de Moses Hadas con los seis voluminosos
tomos de la Decadencia y caída del Imperio Romano de Gibbon cabe decir
exactamente lo mismo. Hadas, que fue un eximio profesor de griego y latín en
la Universidad de Columbia, sintetizó en 1962 esa obra maestra de la historiografía
en un sustancioso volumen de poco más de 300 páginas. Desde entonces, es el
texto de referencia con que se inician los estudiantes de humanidades y de
ciencias políticas en un buen número de universidades adscritas a la Ivy
League. A Jorge Luis Borges le parecía un "abridgement" tan meritorio
que nunca dejaba de recomendarlo.
(Por cierto: la primera y única traducción de ese
tomito fue publicada en Bogotá a finales de 2013. La hizo el profesor
venezolano José Rodríguez Iturbe bajo el auspicio de la Universidad de la
Sabana. Otra prueba de que, si bien las imprentas académicas en Colombia
publican trabajos de primer nivel, apenas se esfuerzan por comunicárselo al
público.)
Las intervenciones de la María y El
alférez real hechas por Londoño deben leerse con espíritu inquisitivo y si
es necesario, ser demolidas hasta los cimientos (o, por supuesto, encomiadas,
como corresponda). Pero fingir, como hacen el par de profesores vallunos, que
las ediciones abreviadas son un escándalo, que solo se encargan por "un
afán desmedido de lucro", y porque el editor cree que los lectores
"somos unos tarados", no solo es una forma, otra más, de banalizar la
crítica literaria, sino de frivolizar palabras con un peso nada metafórico en
nuestra historia. "Mutilación", "censura",
"decapitación", "asesinato": el mismo Isaacs, que participó
en diecisiete insurrecciones contra el gobierno, se habría abstenido de
utilizarlas para hablar de la edición de un libro.
-
Publican y difunden
NTC … Nos Topamos Con …
http://ntcblog.blogspot.com , ntcgra@gmail.com . Cali, Colombia
No hay comentarios:
Publicar un comentario